Afbeelding

Column Irene Pigge: Taalbarrière

Algemeen

Irene Pigge is samen met haar man eigenaar van het koffiezaakje op het station van Borne. Een druk punt, waar veel ontmoetingen plaatsvinden en waar reuring is. In Hart van Borne vertelt zij wat haar bezighoudt.

Naast koffie, noodrantsoenen voor onderweg en meeneemmaaltijden, voorzien wij ook in de behoefte aan reisinformatie. Steeds vaker druppelen er mensen binnen die onze taal niet machtig zijn en dat is dan een extra hobbel. Ik ken inmiddels de termen voor perron, richting, overstappen, vertraging, saldo opwaarderen, maar om alles in een samenhangende, te begrijpen tekst uit mijn mond te krijgen? Dat is nogal eens een uitdaging. Maar gelukkig is daar Google Translate!

Afgelopen weekend  er een dame uit Oekraine. Ze vroeg me via het vertaalprogramma of dit station Lochem was. Ik moest haar natuurlijk teleurstellen en in het schermpje van haar telefoon las ik dat zij en haar moeder grote sukkels waren die fijn hadden gewinkeld in Enschede, maar zo stom waren geweest de weg kwijt te raken, maar dat ze wel genoten van ons land en landschap. Dat ze blij was met alle begrip en lieve reacties. Er ontstond een hartelijke dialoog in allebei onze eigen taal en ik zei te hopen dat de situatie gauw zou verbeteren en dat haar man zich staande kon houden in de oorlog. Ze grapte dat zij de slimste was van hun twee, dus ze konden alle hoop en gebeden gebruiken.

Ik beloofde een kaars aan te steken waarop ik het antwoord kreeg dat ze hoopte dat ik genoeg heb. Ik gok dat ze doelde op de kaarsen, maar de bus ging al en ik heb haar uitgezwaaid richting Hengelo. Ik hoop in elk geval dat haar humor haar helpt om uit een dal te komen. En naar Lochem.